در وبسایت «ترجمانی»، ما عمیقاً درک میکنیم که دستنوشتههای علمی، دادههای خام پژوهشی و ایدههای نوآورانه شما، حاصل ماهها و گاهی سالها تلاش بیوقفه هستند. برای یک پژوهشگر، هیچچیز نگرانکنندهتر از به خطر افتادن امنیت اطلاعات پیش از انتشار رسمی نیست.
این سند، تعهدنامه رسمی و حقوقی ما به شماست. ما در ترجمانی، حفاظت از مالکیت فکری و امنیت اطلاعات شما را نه یک «گزینه»، بلکه «خط قرمز» و رکن اصلی فعالیت خود میدانیم.
۱. تعهدنامه عدم افشا (NDA) با تمامی همکاران
امنیت در ترجمانی از نیروی انسانی آغاز میشود. تمامی مترجمان، ویراستاران، مدیران پروژه و کادر فنی که با فایلهای شما سر و کار دارند، ملزم به امضای قرارداد عدم افشای اطلاعات (Non-Disclosure Agreement – NDA) سختگیرانه هستند.
طبق این قرارداد:
- هرگونه کپیبرداری، ذخیرهسازی شخصی، اشتراکگذاری یا استفاده از محتوای سفارشها برای مقاصد شخصی یا پژوهشی توسط مترجم اکیداً ممنوع است.
- مترجمان حق ندارند ایده، دادهها یا نتایج پژوهش شما را در آثار خود یا دیگران استفاده کنند.
- تخلف از این بند، پیگرد قانونی سنگین و قطع همکاری دائم را به همراه خواهد داشت.
۲. حفاظت از مالکیت فکری و معنوی (Intellectual Property)
ما به صراحت اعلام میکنیم که:
- مالکیت کامل اثر: تمامی حقوق مادی و معنوی فایلهای ترجمه یا ویرایش شده، متعلق به «سفارشدهنده» (شما) است. ترجمانی یا مترجمان هیچگونه ادعای مالکیتی بر اثر نهایی ندارند.
- محرمانگی ایده: ما تضمین میکنیم که «ایده محوری» پژوهش شما محفوظ بماند. مترجمان ما افرادی آکادمیک و دارای اخلاق حرفهای پژوهشی هستند و با حساسیتهای سرقت علمی (Plagiarism) آشنایی کامل دارند.
۳. امنیت سایبری و حفاظت از دادهها
زیرساخت فنی ترجمانی برای به حداقل رساندن ریسک نشت اطلاعات طراحی شده است:
- پروتکلهای رمزنگاری: تمام تبادلات داده در وبسایت ترجمانی تحت پروتکل امنیتی SSL (HTTPS) و با رمزنگاری پیشرفته انجام میشود.
- دسترسی محدود (Need-to-Know Basis): فایل شما در سرورهای ما به صورت عمومی در دسترس نیست. تنها «مدیر پروژه» و «مترجم/ویراستار اختصاصی» که پروژه را پذیرفته است، امکان دسترسی به فایل را دارند. سایر مترجمان یا کارمندان به فایل شما دسترسی نخواهند داشت.
- امنیت سرور: فایلهای شما روی سرورهای امن با فایروالهای قدرتمند ذخیره میشوند که به طور مداوم پایش میشوند.
۴. چرخه حیات دادهها و سیاست حذف (Data Retention & Deletion)
ما فایلهای شما را برای همیشه نگه نمیداریم. سیاست ما در قبال نگهداری فایلها به شرح زیر است:
- بایگانی موقت: پس از تحویل نهایی پروژه، فایلهای شما جهت پشتیبانی احتمالی (مثلاً نیاز به اصلاحات بعدی یا مفقود شدن فایل توسط کاربر) به مدت محدود (معمولاً ۶ ماه) در سرورهای امن و ایزوله بایگانی میشوند.
- حذف خودکار: پس از پایان دوره گارانتی و پشتیبانی، فایلها به صورت خودکار از چرخه دسترسی خارج میشوند.
- حق فراموشی (Right to be Forgotten): شما به عنوان مالک اثر، این حق را دارید که بلافاصله پس از دریافت سفارش، درخواست دهید که تمامی فایلهای مرتبط با پروژه شما از سرورهای ترجمانی به طور کامل و غیرقابل بازگشت پاک شوند.
۵. مدیریت تعارض منافع (Conflict of Interest)
از آنجا که مترجمان ما متخصصان همرشته شما هستند، ممکن است این نگرانی پیش بیاید که مترجم رقیب پژوهشی شما باشد.
- ما در تخصیص پروژه، بررسی میکنیم که مترجم انتخابی در حال حاضر روی موضوعی دقیقاً مشابه که منجر به رقابت مستقیم شود، فعالیت نداشته باشد.
- در صورتی که پروژه شما دارای حساسیت فوقالعاده بالا (مانند ثبت اختراع یا پتنت) است، میتوانید پیش از سفارش با ما تماس بگیرید تا تمهیدات ویژهتری (مانند امضای NDA جداگانه و فیزیکی) در نظر گرفته شود.
۶. مسئولیتپذیری در قبال افشای ناخواسته
اگرچه ما تمام تدابیر فنی و حقوقی را به کار میگیریم، اما در دنیای دیجیتال امنیت ۱۰۰٪ مطلق نیست. با این حال، ترجمانی متعهد است:
- در صورت بروز هرگونه نشت اطلاعات که ناشی از قصور کارکنان یا ضعف امنیتی سایت باشد، با شفافیت کامل موضوع را پیگیری کرده و تمامی ظرفیتهای حقوقی خود را برای جبران خسارت کاربر و برخورد با خاطی به کار گیرد.
۷. استثنائات قانونی
تعهدات محرمانگی در موارد زیر ممکن است محدود شود:
- اطلاعاتی که پیش از ارسال به ترجمانی، به صورت عمومی منتشر شده باشند (Public Domain).
- در صورتی که به حکم مراجع قضایی رسمی و قانونی کشور، نیاز به ارائه اطلاعات باشد.
سوالی دارید یا نگران هستید؟
اگر پروژه شما دارای حساسیت بسیار بالایی است یا نیاز به قرارداد کتبی محرمانگی دارید، لطفاً پیش از ثبت سفارش با واحد حقوقی ما تماس بگیرید.
- ایمیل واحد حقوقی: legal@tarjomani.com
- تلفن تماس: [شماره تماس شما]
آرامش خاطر شما، سرمایه ماست.
